ROK-U.S. News

U.S. Veterans Day 2022: Remembering Veterans Who Served in Korea

November 11, 2022

2022 년 11 월 11 일
U.S. Veterans Day 2022: Remembering Veterans Who Served in Korea

2022 년 미국 재향군인의 날: 한국에서 복무했던 복무장병들을 기억하며

On U.S. Veterans Day, KDVA and KUSAF honor the courage and sacrifice of all living Veterans who served in war and peace.

미국 재향군인의 날에 한미동맹재단과 주한미군전우회는 전쟁 및 평화시기에 복무한 생존 복무장병들의 용기와 희생에 경의를 표합니다.

November 11, 1918, marked the end of World War I, “at the eleventh hour of the eleventh day of the eleventh month.” For many years, this date was known as Armistice Day, but in 1954 only a year after the Korean War, President Dwight Eisenhower proclaimed November 11th as Veterans Day to recognize the millions of living Veterans.

1918년 11월 11일, 제1차 세계대전이 종료된 시점은 “11월 11일 11시”였습니다. 수년 동안 이 날짜는 정전의 날로 알려졌지만 한국 전쟁이 끝난 지 1년 후인 1954년에 드와이트 아이젠하워 대통령은 11월 11일을 재향군인의 날로 선포하여 수백만 명의 살아있는 제대군인을 예우하는 날로 선포했습니다.

While it is a day for the living, it is still a solemn time to honor of the sacrifice in body, mind, and spirit of these Veterans, whose sacrifice was just shy of the “last full measure of devotion” so profoundly stated by Abraham Lincoln in the Gettysburg Address. It is also a day that many Veterans are once again confronted with the memory of friends they lost.

생존하신 분들을 위한 날이지만, 몸과 마음과 정신을 모두 바친 제대군인들의 희생을 기리는 엄숙한 시간입니다. 이분들의 헌신은 아브라함 링컨이 게티즈버그 연설에서 표현했던 “마지막 최고의 헌신”이란 표현도 부족하게 들립니다. 이 날은 많은 제대군인들이 잃어버린 친구의 기억을 다시 한번 떠올리는 날이기도 합니다.

The 1.8 million Americans who served in the Korean War and the 3.3 million U.S. Defense Veterans who served in Korea for the past 69 years are unique in that this conflict has never really ended. Tensions on the Korean Peninsula remain high, and our Veterans have never had the opportunity to both address atrocities and reconcile with their former enemies. They cannot revisit most of the battlefields of their youth as have the Veterans of wars in Europe and other parts of Asia. Even during Armistice in Korea, Defense Veterans have witnessed 92 fellow U.S. Service Members perish in sporadic incidences of violence perpetrated by North Korea and many more suffered wounds.

한국전쟁에 참전한 180만 미군과 지난 69년 동안 한국방위를 위해 복무한 330만 미군들은 이 전쟁이 끝나지 않았음을 잘 알고 있습니다. 한반도의 긴장은 여전히 높습니다. 우리 복무장병들은 당시 적의 잔학행위를 매듭짓고 화해할 기회가 없었습니다. 그들은 유럽과 아시아의 참전 용사처럼 젊은 시절 복무했던 전장을 다시 방문할 수 없습니다. 주한미군들은 한국의 정전 기간 동안에도 북한의 빈번한 도발로 92명의 동료 미군이 사망하고 더 많은 장병들이 부상당하는 것을 목격했습니다.

Through war and armistice, Americans have stood shoulder-to-shoulder with their Korean counterparts facing the same dangers and sacrifices. Korean War Veterans and Korea Defense Veterans, together, can take solace and pride that their sacrifices enabled and assisted the Republic of Korea to rise from the dark shadows of war to become one of the most prosperous, generous, and technologically advanced democracies on Earth.

미국은 전쟁과 정전을 통해 파트너인 한국과 어깨를 나란히 하면서 같은 위험과 희생에 대처해 왔습니다. 한국전 참전 용사들과 한국 복무장병들은 그들의 희생으로 대한민국이 전쟁의 그림자에서 벗어나 세계에서 가장 번영하고 친절하며 기술적으로 발전된 민주주의 국가로 성장하는데 기여한 것을 큰 위안과 자부심으로 생각합니다.

Please join us in honoring and remembering all American Veterans who answered the call to serve.

국가의 부름에 응한 모든 미국 제대군인을 기리고 기억하는 데 동참해 주시길 바랍니다.

“Together for the ROK-U.S. Alliance”

“함께해요 한미동맹”

Vincent K. Brooks

General, U.S. Army (Retired)
President, Korea Defense Veterans Association

빈센트 K 브룩스

예비역 육군 대장

주한미군전우회 회장

Jung, Seung Jo

General, ROK Army (Retired)
President, Korea-US Alliance Foundation

정승조

예비역 육군

대장 한미동맹재단 회장


Download: 221110 KDVA KUSAF for U.S. Veterans Day_20221111_Final

Read more

KDVA Marks the Activation of the U.S. 7th Air Force on November 1, 1940

KDVA Marks the Activation of the U.S. 7th Air Force on November 1, 1940

1940년 11월 1일 창설된 미7공군 창설 기념일에 대한 주한미군전우회(KDVA) 축하 서신

October 31, 2022

    2022년 10월 31일

 

The Korea Defense Veterans Association stands together with the U.S. 7th Air Force and congratulates the command on the anniversary of its activation on November 1, 1940. 7th Air Force is the premier air combat force in the region and a major part of the defense of the Republic of Korea.

주한미군전우회(KDVA)는 미7공군과 함께 1940년 11월1일에 창설된 기념일을 맞이하여 축하의 인사말을 전합니다. 미7공군은 역내 최고의 공군이며 대한민국 방위의 주요한 역할을 수행하고 있습니다.

First established as the Hawaiian Air Force on November 1, 1940, and nicknamed the “Pineapple Air Force,” the command was the first to enter combat and suffer casualties, when the Hawaiian Islands came under attack by the forces of Imperial Japan on December 7, 1941.

1940년 11월 1일에 하와이 공군으로 창설되어 “파인애플 공군”이라 불리운 미7공군은 1941 년 12 월 7 일, 일본 제국군에 의해 하와이 제도가 공격 당하자 가장 먼저 전투에 투입되어 사상자가 발생한 최초의 공군 부대였습니다.

Redesignated the 7th Air Force after the start of the war, its airmen fought throughout the Central Pacific during World War Two, and the unit remained in the Pacific being deactivated and reactivated two times for operations in Vietnam and elsewhere in Southeast Asia, and for deployment to the Korean Peninsula.

전쟁 발발 후, 미7공군으로 재지정되어 제2차 세계대전 중에는 공군 장병들이 중앙 태평양 전역에 걸쳐 싸웠고 이후 부대는 태평양지역에 남아 해체된 후 베트남전과 동남아시아 기타지역에서의 작전을 위해 두번의 해체와 재결성을 겪었고, 이후 다시 한번 재결성되어 한반도 파병을 위해 전개했습니다.

7th Air Force deployed to Osan Air Base, Republic of Korea in 1986 to assume the responsibilities previously performed by the 314th Air Division. The command is part of joint U.S. Forces Korea (USFK) and the U.S. Air Force component to the ROK-U.S. Combined Forces Command’s Air Component Command. (https://www.7af.pacaf.af.mil/) For well over three decades now, the 7th Air Force has shared a dynamic partnership with the ROK Air Force and has worked to deter aggression from North Korea.

미7공군은 1986년에 오산 공군 기지에 배치되었습니다. 이곳에서 제314항공사단이 한국에서 이전에 수행했던 임무를 이어 맡게 되었습니다. 미7공군 사령부는 주한미군(USFK)과 한미 연합사령부 공군 구성군 사령부의 일축을 담당하고 있습니다. (https://www.7af.pacaf.af.mil/) 30년이 넘는 긴 세월동안 미7공군은 대한민국 공군과 활발한 파트너십을 공유하며 북한의 도발 억제에 함께 해왔습니다.

The long service of 7th Air Force on the Korean Peninsula makes the unit the main source of Airmen who have served in the defense of Korea. KDVA congratulates and thanks the members of the 7th Air Force, past and present, for their outstanding service and sacrifice to help maintain the security of the Republic of Korea and the strength of the U.S. – Republic of Korea Alliance.

한반도에서 미7공군의 오랜 역할과 함께 미7공군 장병들은 대한민국 방위에 헌신한 주요 공헌자들입니다. 주한미군전우회(KDVA)는 미7공군의 과거와 현재 구성원들께서 굳건한 한미 동맹 관계 유지를 위해  힘써주신 점에 대해 감사의 마음을 표합니다.

 

“Together for the ROK-U.S. Alliance”

“함께해요 한미동맹”

Vincent K. Brooks

General, U.S. Army (Retired)

Chair and President, Korea Defense Veterans Association

 

빈센트 K. 브룩스

미 육군 대장 (예)

주한미군전우회, 이사장 및 회장


Download:  7AF Message

Read more

Joint Message for ROK Veterans Day

KUSAF KDVA Joint ROK Veterans Day Message

Joint Message for ROK Veterans Day

Read more

Annual “U.S.-ROK Alliance Day” on October 1, 2022

2022 9월 30 일

September 30, 2022

 

한미동맹재단 및 주한미군전우회 『한미동맹의 날』 메시지

Annual “U.S.-ROK Alliance Day” on October 1, 2022

Press Release_KDVA and KUSAF for U.S.-ROK Alliance Day

 

한미동맹재단과 주한미군전우회는 미국이 한국과 미국의 강력한 결속을 다지기 위해 10 1일을 한미동맹의 지정하고 기념하게 것을 자랑스럽게 생각합니다. 10 1일은 1953 한미 상호방위조약이 체결된 날입니다. 지난 수십년간 한미상호방위조약은 세대에 걸쳐 문화적 유대 관계 구축 양국 국민들을 연결시키는 중요한 교량 역할을 해왔습니다. 오늘날, 한미 양국은 당시 참전용사들이 상상하지 못했던 이상으로 연결되어 있습니다.

The Korea-US Alliance Foundation and the Korea Defense Veterans Association are proud to sponsor the annual “U.S.-ROK Alliance Day” on October 1st in recognition of the strong and vital bond between the people of the United States and the Republic of Korea.  October 1st commemorates the signing of the 1953 ROK-U.S. Mutual Defense Treaty, and through the decades, the Treaty has become a bridge enabling significant people-to-people connections, economic ties, and cultural bonds between generations of Americans and Koreans.  Today, our two nations are linked in ways that our Veterans of that era probably could not have even imagined.

10월에는 중요한 기념일들이 있습니다. 10 1일은 국군의 공군 창설 기념일이며, 3일은 개천절, 8일은 재향군인의 날입니다. 수백만명의 한국 참전용사들은 6.25전쟁에서 대한민국을 지키기 위해 싸웠으며, 베트남과 중동에도 파병되었습니다. 한미동맹재단과 주한미군전우회는 기념일을 축하하고 참전용사들의 헌신을 기억합니다.

There are several other important milestones in October … so KDVA is very honored to join our close partner, the Korea-US Alliance Foundation, in celebrating the anniversaries of the ROK Armed Forces as well as the birth of their Air Force — all on October 1st!  And two days later is ROK National Foundation Day.  The week closes with the ROK Veterans Day on October 8th .  Millions of Korean Veterans fought in the Korean War to protect their motherland as well as served overseas in Vietnam and the Middle East.  ROK Veterans have built the ROK military into a global force!

대한민국을 사랑하고 지지하는 분들을 위한 한미동맹의 맞이하여, 한미동맹재단과 주한미군전우회 회원, 지지자, 파트너, 후원자들은 날을 기억하고 한미동맹이 대한민국 국민들의 역사를 변화시키고 미국 국민들의 풍요로운 삶에 기여하고 있음을 알려야 것입니다. 많은 미국 국민들이 대한민국에 대해 알게 될수록, 대한민국에 우호적인 생각을 갖게 만듭니다. 한국경제연구소 조사에 따르면, 한국에 대해 정보를 접한 미국인의 90% 한국을 호의적으로 생각하게 되었다고 합니다. 여러분의 가족, 친구, 동료들에게 한미동맹의 널리 전파했으면 합니다. 사실 10월은 한미동맹의 달이 되어야 것입니다. 대한민국에서의 경험이 개인은 물론 대한민국과 미국 국민 모두에게 중요한 이유입니다.

As we celebrate this remarkable time for anyone who cares about and supports the Republic of Korea, we encourage all KUSAF and KDVA members, supporters, partners, and donors to remember this important date and celebrate how the Alliance changed history for the Korean people and enriches American lives every day. Did you know that the more Americans learn about Korea, the more likely they are to have favorable opinions about Korea?  A survey by our partner, the Korea Economic Institute, showed that over 90% of Americans who followed information about Korea, thought favorably about Korea!  So, please let your family, friends, and colleagues know about “U.S.-ROK Alliance Day” … actually, we should call October “Alliance Month” … and all the reasons for why your experiences with Korea matter to you as well as Americans and Koreans.

함께해요 한미동맹

“Together for the ROK-U.S. Alliance”

빈센트 K 브룩스                            

예비역 육군 대장                       

주한미군전우회 회장                    

Vincent K. Brooks

General, U.S. Army (Retired)

President, Korea Defense Veterans Association

정승조

예비역 육군 대장

한미동맹재단 회장

Jung, Seung Jo

General, ROK Army (Retired)

President, Korea-US Alliance Foundation

 

Read more

KDVA ROK-U.S. Alliance Journal 2022-3

2022 3rd Quarter Edition

Featuring stories and articles by KDVA members and supporters of the ROK-U.S. Alliance.

English version: KDVA Journal 22-3 Final English

Korean version: KDVA Journal 22-3 Final Korean

Read more

Yonhap – S. Korea, U.S. to resume key high-level deterrence talks next week

By Song Sang-ho

SEOUL/WASHINGTON, Sept. 8 (Yonhap) — South Korea and the United States will hold a key high-level deterrence dialogue in Washington, D.C., next week for the first time since 2018, the defense and foreign ministries said Thursday, amid the allies’ move to bolster joint efforts to counter North Korea’s evolving military threats.

The Extended Deterrence Strategy and Consultation Group (EDSCG), a gathering of the two countries’ vice-ministerial defense and diplomatic officials, is scheduled to take place on Sept. 16 (Washington time), they said.

The EDSCG has not been held since its second and last session in January 2018, when the then liberal Moon Jae-in administration pushed for an initiative to promote inter-Korean rapprochement and cooperation.

The U.S. Department of State noted U.S. President Joe Biden and South Korean President Yoon Suk-yeol agreed to re-establish the dialogue when they met in Seoul in May.

“The EDSCG provides an opportunity for the two governments to discuss peace and security on the Korean Peninsula and in the Indo-Pacific,” it said in a press release.

Seoul’s vice defense and foreign ministers, Shin Beom-chul and Cho Hyun-dong, respectively, will attend the session while the U.S. side will be represented by Colin H. Kahl, under secretary of defense for policy, and Bonnie Denise Jenkins, under secretary of state for arms control and international security.

“In this grave security situation on the Korean Peninsula, the two sides plan to have in-depth discussions on comprehensive ways to deter North Korean threats, including measures to strengthen the credibility of extended deterrence,” the two ministries said in a joint press release.

Extended deterrence refers to America’s stated commitment to mobilizing a full range of its military capabilities, including nuclear options, to defend its ally.

The meeting has been arranged amid concerns that Pyongyang could engage in provocative acts, like what would be its seventh nuclear test and another ballistic missile launch.

 

This file photo, taken on Aug. 29, 2022, shows South Korean and U.S. troops engaging in a regular combined exercise in the southeastern city of Busan. (Yonhap)

This file photo, taken on Aug. 29, 2022, shows South Korean and U.S. troops engaging in a regular combined exercise in the southeastern city of Busan. (Yonhap)

sshluck@yna.co.kr
(END)

Read more

Yonhap – S. Korean, U.S. troops end two-week combined exercise

SEOUL, Sept. 1 (Yonhap) — South Korea and the United States wrapped up a major combined military exercise Thursday, Seoul officials said, in a conclusion highlighting their pursuit of stronger deterrence against North Korea’s nuclear and missile threats.

The allies completed the Ulchi Freedom Shield (UFS) exercise, which kicked off Aug. 22, despite North Korean state media slamming the annual drills as a rehearsal for war against the reclusive regime.

The exercise involved more than a dozen field training events in line with the conservative Yoon Suk-yeol administration’s commitment to “normalizing” drills scaled back or suspended under the former liberal Moon Jae-in administration’s drive for peace.

South Korean and U.S. troops engage in the Ulchi Freedom Shield exercise in the southeastern port city of Busan on Aug. 29, 2022. (Yonhap)

South Korean and U.S. troops engage in the Ulchi Freedom Shield exercise in the southeastern port city of Busan on Aug. 29, 2022. (Yonhap)

Based on an all-out war concept, the exercise entailed three key elements — the computer-simulation command post exercise, field training and the South Korean government’s Ulchi civil defense drills

It proceeded in two major parts — the first segment involving drills on repelling North Korean attacks and defending the greater Seoul area, with the second part focusing on counterattack operations.

Gen. Ahn Byung-Seok, the deputy commander of the South Korea-U.S. Combined Forces Command, led the entire exercise to conduct a key capability assessment required for the envisioned transfer of wartime operational control (OPCON) to Seoul from Washington.

The full operational capability assessment is the second part of the three-stage program to vet the South’s capabilities to lead combined forces. The program is part of numerous conditions required for the OPCON handover.

Throughout the exercise, the allies maintained tight vigilance amid concerns that the North could engage in provocative acts, like a nuclear test or missile launch, on the pretext of responding to the drills.

 

sshluck@yna.co.kr
(END)

Read more

Yonhap – S. Korean military leading key exercise with U.S. in step toward OPCON transition

By Song Sang-ho

SEOUL, Aug. 24 (Yonhap) — South Korea is leading the entirety of a major combined military exercise with the United States for the first time, Seoul officials said Wednesday, in a sign of progress in the allies’ plan for the transition of wartime operational control (OPCON).

Gen. Ahn Byung-Seok, the deputy commander of the South Korea-U.S. Combined Forces Command (CFC), is leading the ongoing Ulchi Freedom Shield (UFS) exercise — a venue for a key test of Seoul’s capabilities to retake the OPCON from Washington.

In 2019, the South partially led an exercise with the U.S. But this year, it is to command combined forces during the whole duration of the ongoing exercise, according to the officials.

Ahn has taken the commanding role, albeit in an exercise, as the two countries are conducting the full operational capability (FOC) assessment, the second part of the three-stage program to vet the South’s capabilities to lead combined forces.

The program is one of numerous steps that the allies are required to take to achieve the “conditions-based” OPCON transition. Other conditions include the South’s strike and air defense capabilities and the regional security environment conducive to the handover.

CFC Commander Gen. Paul LaCamera stressed the importance of the ongoing exercise in light of the allies’ efforts toward the OPCON transfer.

“This is significant because for the first time ever, the CFC deputy commander will take the lead as the future CFC commander,” LaCamera was quoted by his office as saying.

The South handed over operational control over its troops to the U.S.-led U.N. Command during the 1950-53 Korean War. It was then transferred to the U.S.-led CFC when the command was launched in 1978.

Seoul retook peacetime OPCON in 1994, but Washington keeps wartime OPCON. The wartime OPCON transfer was previously set for 2015 but was postponed, as the allies agreed in 2014 to a conditions-based handover amid North Korea’s rising nuclear and missile threats.

The UFS that kicked off on Monday is set to run through Sept. 1.

Meanwhile, Seoul’s Defense Minister Lee Jong-sup led a tabletop exercise aimed at deterring and countering threats from North Korea’s nuclear and other weapons of mass destruction (WMDs). It involved officials from the foreign and interior ministries, and other related agencies.

Lee stressed the need for cooperation with the U.S. in ensuring the credibility of America’s extended deterrence — its stated commitment to using a whole range of its military assets, including nuclear arms, to defend its ally, his office said.

He also highlighted his priority on deterring the North’s possible use of WMDs while discussing various steps to take in case threats of the North’s potential nuclear use emerge.

As part of the UFS, the South and the U.S. are also conducting the three-day Buddy Wing air exercise set to run through Thursday.

Some 10 warplanes, including the U.S. Air Force’s F-16 jets and the South’s KF-16s, have been mobilized for the exercise aimed at enhancing combined air operational capabilities, Seoul officials said.

South Korean and U.S. troops engage in a combined military exercise at a wartime command bunker in a city south of Seoul on Aug. 23, 2022, in this photo released by the defense ministry. (PHOTO NOT FOR SALE) (Yonhap)

South Korean and U.S. troops engage in a combined military exercise at a wartime command bunker in a city south of Seoul on Aug. 23, 2022, in this photo released by the defense ministry. (PHOTO NOT FOR SALE) (Yonhap)

sshluck@yna.co.kr
(END)

Read more

Yonhap – S. Korea, U.S. kick off combined Ulchi Freedom Shield exercise

 

SEOUL, Aug. 22 (Yonhap) — South Korea and the United States began a regular combined military exercise Monday, reviving large-scale field training suspended four years ago as the allies push to bolster defense against evolving North Korean nuclear and missile threats.

The Ulchi Freedom Shield (UFS) exercise is set to run through Sept. 1, involving an array of contingency drills, like concurrent field maneuvers that were not held over the past years under the preceding Moon Jae-in administration’s drive for peace with Pyongyang.

The allies have kept up vigilance against the possibility of Pyongyang undertaking provocations on the pretext of reacting to their exercise, which the recalcitrant regime has decried as a war rehearsal.

Based on an all-out war concept, the exercise entails three key elements — the computer-simulation command post exercise, field training and Ulchi civil defense drills.

It is to proceed in two parts — the first segment involving drills on repelling North Korean attacks and defending the greater Seoul area, with the second part focusing on counterattack operations.

During the first segment, the Seoul government will concurrently hold the Ulchi drills for four days, including those practicing transitioning to a wartime support mode.

The UFS will incorporate drills for various real-life scenarios, including the discovery of improvised explosive devices at nuclear power plants, a fire at a semiconductor factory, paralysis of a banking network, terrorism at airports and drone attacks, according to the defense ministry.

During the exercise, the allies plan to conduct 13 combined field training programs.

The exercise also includes the full operational capability (FOC) assessment, a key procedure for the envisioned conditions-based transfer of wartime operational control (OPCON) from Washington to Seoul.

The FOC assessment is the second part of the three-stage program designed to vet Seoul’s capabilities to lead the allies’ combined forces. The program is part of various conditions required for the OPCON handover.

To prevent the spread of COVID-19, the two sides have put in place a set of strict antivirus measures, such as requiring troops to take virus tests before joining the exercise and wear face masks.

As part of the UFS, the Navy and personnel from the Army, police, fire service and other agencies engaged in a joint training program on countering chemical, biological, radiological and terorist threats at a port in Incheon, west of Seoul, Navy officials said.

Meanwhile, a North Korean propaganda website, Ryomyong, carried a commentary blasting the allied exercise as a “pitiful” move against a nuclear power and a “dangerous military provocation.”

 

This photo, taken Aug. 16, 2022, shows attack helicopters at Camp Humphreys, a key U.S. military installation, in Pyeongtaek, 70 kilometers south of Seoul. (Yonhap)

This photo, taken Aug. 16, 2022, shows attack helicopters at Camp Humphreys, a key U.S. military installation, in Pyeongtaek, 70 kilometers south of Seoul. (Yonhap)

sshluck@yna.co.kr
(END)


Article: https://en.yna.co.kr/view/AEN20220822001552325?section=national/defense

Read more

KDVA Welcomes New Board Member

KDVA Welcomes New Board Member

주한미군전우회 새 임원 환영사

July 23, 2022

2022 년 7월 23일

The Korea Defense Veterans Association (KDVA) Board of Directors is honored to announce a new Board member, Maj. Gen. (Ret.) James W. Lukeman, U.S. Marine Corps. 주한미군전우회(KDVA) 이사회는 제임스 루크먼 미 해병대 (예) 소장님의 이사회 합류 소식을 전하게 되어 영광입니다.

General (Ret.) Vincent Brooks, KDVA Chairman and President said, “Adding Jim Lukeman to the Board expands our reach to a broader set of Korea Defense Veterans, including our colleagues from the Sea Services. Having served with Jim while he was leading the most sensitive policy and planning actions for the Alliance, I am certain that his insights will be impactful in KDVA’s efforts to further strengthen the Alliance and support its defenders.”

KDVA 이사장 및 회장이신 빈센트 브룩스 (예) 대장님은 다음과 같이 말씀하셨습니다: “짐 루크먼을 이사회 일원으로 받아들이게 된 것은 해군 및 해병 전우들을 포함한 참전용사들이 주한미군전우회와 더욱 가까워졌음을 뜻합니다. 저는 짐이 한미동맹에 있어 가장 민감한 정책과 계획 입안 노력을 이끄는 시기동안 함께했기 때문에, 그의 경험과 식견이 한미동맹을 강화하고 동맹을 수호하는 한미 양국군을 지원하는 주한미군전우회의 활동에 지대한 영향을 끼칠 것이라 확신합니다.

While on active duty, General Lukeman served the Alliance as Commander of U.S. Marine Corps Forces Korea and subsequently as the Director of Strategy, Plans, and Policy for the United Nations Command, for the ROK-U.S. Combined Forces Command, and for U.S. Forces Korea.

현역 복무기간 동안, 짐 루크먼 장군은 주한미 해병대사령관으로 복무했고, 유엔사/한미연합사/주한미군사 기획참모부장으로서 전략처, 기획처, 정책처를 이끌며 한미동맹을 지원했습니다.

General Lukeman said, “Being a part of this Association that cares deeply about the Alliance and our Veterans is an honor. Serving in Korea was one of the highlights of my career … we had a real-world mission serving in a country that is vitally important to the United States. I look forward to the great task of continuing to increase KDVA’s membership so that more people who care about the ROK-U.S. Alliance and our Veterans can participate to make a difference for Americans and Koreans. I am excited to get started!”

루크먼 (예) 소장은 다음과 같이 소감을 전했습니다. “한미동맹과 참전용사 및 전역장병들에 대해 깊은 관심을 갖고 활동하는 주한미군전우회 이사회의 일원이 되어 영광입니다. 한국에서의 복무 경험은 경력 중에서도 손꼽을만한 경험이었습니다. 저와 제 부하들은 미국에 지극히 중요한 대한민국에서 실제상황에 직결되는 임무를 맡았습니다. 저는 한미동맹과 우리 전우를 아끼는 사람들이 더 많이 참여하고, 모든 미국과 한국 국민들에게 변화를 줄 수 있도록 참전용사 및 전역장병들 또한 더 많이 참여해 주한미군전우회의 회원 수를 계속 늘려가는 중대한 과업을 이어가도록 하겠습니다. 함께하게 되어 기쁩니다!”

Maj. Gen. Lukeman retired on July 1, 2020 after 40 years of continuous active service. He was born in Beaufort, South Carolina and was raised in a Marine Corps family. He graduated from the University of Notre Dame and was commissioned through the Naval ROTC program in 1980.

루크먼 (예) 소장은 40년간의 현역 생활을 마치고 2020년 7월 1일 퇴역했습니다. 그는 사우스캐롤라이나주 보퍼트에서 태어났으며, 해병대 가정에서 자랐습니다. 그는 노트르담 대학교를 졸업했고 1980년에 ROTC 프로그램을 통해 임관되었습니다.

Please see his complete biography at https://kdva.vet/leadership/.
루크먼 (예) 소장의 약력은 https://kdva.vet/leadership/에서 확인하실 수 있습니다.

KDVA has built a reputation as a premier association that supports and advocates for the people who built the ROK-U.S. Alliance and continue to serve it in U.S. Forces Korea and Combined Forces Command. KDVA is a 501C(3) non-profit organization incorporated in the state of Virginia. Please contact KDVA at contact@kdva.vet, visit www.kdva.vet, and follow us on Facebook (@kdva.us) and Twitter (@KDVAvets).

주한미군전우회는 한미동맹의 기틀을 다진 이들과 주한미군사 및 연합사에서 동맹을 위해 헌신을 다하고 있는 이들에 대한 지원 및 후원을 제공하는 최고의 단체로 자리잡았습니다. 주한미군전우회는 버지니아 주에 설립된 501C(3) 비영리 단체입니다. www.kdva.vet를 방문하여 contact@kdva.vet로 연락 주십시오. Facebook(@kdva.us) 및 Twitter(@KDVAvets)에서도 KDVA를 팔로우해주시기 바랍니다. 감사합니다.


Download: Press Release_General Lukeman New KDVA Board Member_20220723

Read more